Professionnel du tourisme ou entreprise d’e-commerce, vous vous demandez sans doute quelle solution pour traduire le contenu de votre site ou de votre boutique en ligne ? Si les logiciels de traduction automatique ne promettent pas une traduction fidèle, une agence de traduction reste le meilleur choix.
Une agence de traduction pour conquérir l’international
A l’heure de la mondialisation, les langues sont les premiers outils de communication. L’enjeu est de taille pour une entreprise, car une ou deux langues ne suffisent plus pour aller vers des clients à l’international. Dans n’importe quel secteur d’activité, il est indispensable de mettre en avant le multilinguisme. C’est là que vous aurez besoin d’une agence de traduction spécialisée.
En effet, une agence de traduction est une entité spécifique qui s’occupe de tous types de traduction dans plusieurs langues (10 à 50 langues). C’est un allié incontournable pour toute entreprise qui souhaite internationaliser ses activités ou s’ouvrir au marché international. L’agence de traduction dispose des compétences nécessaires et des outils efficaces pour mener à bien votre projet. Elle peut intervenir dans différents secteurs d’activité.
L’e-commerce
L’e-commerce est le secteur le plus concurrentiel du moment. Les enjeux de l’e-commerce sont nombreux que chaque entreprise qui veut se démarquer dans ce secteur, se doit d’opter pour des techniques originales. Le fait de traduire les contenus de votre site est un moyen des plus efficaces pour vendre à l’international. Une relation de proximité avec ses prospects et ses clients commencent par une bonne communication. Celle-ci ne peut réussir qu’en s’adressant à ses clients dans leur langue native. Une agence de traduction spécialisée saura vous aider pour cela.
Le tourisme
Dans le secteur du tourisme, le multilinguisme est la clé du développement. C’est le secteur le plus orienté à l’international. De ce fait, il doit s’aligner aux différentes barrières : culturelles, politiques, mais surtout linguistiques. Agences de voyage, tour opérateurs, sites de réservations, il est important d’orienter les contenus de votre site web vers la langue de vos cibles. Traduire vos guides, vos conditions d’achats, vos programmes de réservations fait partie des essentiels à réaliser pour attirer les touristes des quatre coins du monde.
Les agences web
Les agences web qui travaillent particulièrement dans le web design, webmarketing, seo et tous ceux qui sont concernés par le travail sur le web, se doivent également de traduire les contenus de leurs sites. Si vous êtes à la conquête d’un client international, il est important d’orienter vos stratégies de SEO. En faisant traduire votre portail numérique ou encore vos stratégies SEO, vous participez au développement de votre entreprise, mais aussi de celle de vos clients.
Entreprise internationale
Entreprise d’envergure, franchise ou branche d’un organisme international, vous souhaitez renforcer votre présence dans votre secteur ou sur l’international ? La traduction de vos supports de communication est la meilleure méthode pour véhiculer votre image de marque et développer votre notoriété. Elle permettra non seulement de vous faire connaître auprès de la clientèle internationale, mais participera aussi à la construction de votre réputation.